TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:58:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2784《大乘四法經釋抄》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2784《Đại-Thừa tứ pháp Kinh thích sao 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2784 大乘四法經釋抄 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2784 Đại-Thừa tứ pháp Kinh thích sao # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2784 (cf. No. 1535)   No. 2784 (cf. No. 1535) 大乘四法經釋抄 Đại-Thừa tứ pháp Kinh thích sao 大乘四法經 夫立經名者。 Đại-Thừa tứ pháp Kinh  phu lập Kinh danh giả 。 皆約四種而立其名。者人。如維摩經等是 二處者。 giai ước tứ chủng nhi lập kỳ danh 。giả nhân 。như duy ma Kinh đẳng thị  nhị xứ/xử giả 。 如楞伽經。世尊謂楞伽王名羅波羅王。 như Lăng Già Kinh 。Thế Tôn vị Lăng già Vương danh La ba la Vương 。 就楞伽山說法。遂約□立其名 三法者。 tựu Lăng-già sơn thuyết Pháp 。toại ước □lập kỳ danh  tam Pháp giả 。 如大般若經說。蘊界等法。內外俱空。不執人法二我故。 như đại Bát-nhã Kinh thuyết 。uẩn giới đẳng Pháp 。nội ngoại câu không 。bất chấp nhân pháp nhị ngã cố 。 名約法立也 四喻者。如寶雲經等。 danh ước pháp lập dã  tứ dụ giả 。như bảo vân Kinh đẳng 。 說彼經時。十方菩薩悉皆雲集故。立喻為名 問。 thuyết bỉ Kinh thời 。thập phương Bồ Tát tất giai vân tập cố 。lập dụ vi/vì/vị danh  vấn 。 此經於此四種約何立名 答。 thử Kinh ư thử tứ chủng ước hà lập danh  đáp 。 今此經者約法立也。其法云何。為不捨菩提心。 kim thử Kinh giả ước pháp lập dã 。kỳ Pháp vân hà 。vi ất xả Bồ-đề tâm 。 及不捨於空閑等。是也。 cập bất xả ư không nhàn đẳng 。thị dã 。 言所緣 言修行大者。廣修自行及他行者。 ngôn sở duyên  ngôn tu hành Đại giả 。quảng tu tự hạnh/hành/hàng cập tha hành giả 。 言自行者修六度等。六度之中。前三是他行。 ngôn tự hành giả tu lục độ đẳng 。lục độ chi trung 。tiền tam thị tha hạnh/hành/hàng 。 後二是自利行。精進者行他行者。若有眾生。 hậu nhị thị tự lợi hạnh/hành/hàng 。tinh tấn giả hạnh/hành/hàng tha hành giả 。nhược hữu chúng sanh 。 應以佛身得度者。 ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。 即現佛身及聲聞菩薩等是也。 tức hiện Phật thân cập Thanh văn Bồ Tát đẳng thị dã 。 以經四法合能發菩提心能攝自利利他行。又釋不捨菩提心。 dĩ Kinh tứ pháp hợp năng phát Bồ-đề tâm năng nhiếp tự lợi lợi tha hạnh/hành/hàng 。hựu thích bất xả Bồ-đề tâm 。 善知諸樂住空閑等是自行。心辱柔和是利他行。 thiện tri chư lạc trụ/trú không nhàn đẳng thị tự hạnh/hành/hàng 。tâm nhục nhu hòa thị lợi tha hạnh/hành/hàng 。 言智大者。了人法俱空。不同聲聞能了人空。 ngôn trí Đại giả 。liễu nhân pháp câu không 。bất đồng Thanh văn năng liễu nhân không 。 不為法空。是以住於涅槃。無身利他。 bất vi/vì/vị pháp không 。thị dĩ trụ/trú ư Niết-Bàn 。vô thân lợi tha 。 不同異生俱不能了被煩惱縛。諸佛菩薩。 bất đồng dị sanh câu bất năng liễu bị phiền não phược 。chư Phật Bồ-tát 。 了人空故不住生死。了法空故不住涅槃。 liễu nhân không cố bất trụ sanh tử 。liễu pháp không cố bất trụ Niết Bàn 。 言精進大者。 ngôn tinh tấn Đại giả 。 三無數劫 一無數劫修四加行圓滿 二無數劫。從初地至八地。 tam vô số kiếp  nhất vô số kiếp tu tứ gia hạnh/hành/hàng viên mãn  nhị vô số kiếp 。tòng sơ địa chí bát địa 。 修見道成就 三無數劫。從八地至無學。 tu kiến đạo thành tựu  tam vô số kiếp 。tùng bát địa chí vô học 。 如舍利弗行菩薩行時。有一婆羅門乞眼。 như Xá-lợi-phất hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。hữu nhất Bà-la-môn khất nhãn 。 遂施與之婆羅門得眼便以脚磋之。舍利弗却問云。 toại thí dữ chi Bà-la-môn đắc nhãn tiện dĩ cước tha chi 。Xá-lợi-phất khước vấn vân 。 何故磋之。答言。我要其聲。 hà cố tha chi 。đáp ngôn 。ngã yếu kỳ thanh 。 言方便大。同上智大說。 ngôn phương tiện Đại 。đồng thượng trí Đại thuyết 。 言業大者。盡生生死際能作諸佛。 ngôn nghiệp Đại giả 。tận sanh sanh tử tế năng tác chư Phật 。 乘者能發四願。願大。若有一眾生不成佛者。 thừa giả năng phát tứ nguyện 。nguyện Đại 。nhược hữu nhất chúng sanh bất thành Phật giả 。 誓不趣求無上菩提。不同聲聞不發大願。 thệ bất thú cầu vô thượng Bồ-đề 。bất đồng Thanh văn bất phát đại nguyện 。 成就大者。而能成就十力。四無畏。 thành tựu Đại giả 。nhi năng thành tựu thập lực 。tứ vô úy 。 十八不共法等。大功德故。一一如餘處明。 thập bát bất cộng pháp đẳng 。Đại công đức cố 。nhất nhất như dư xứ minh 。 上來七大義者。前六為因。為一一不能成十力等。 thượng lai thất đại nghĩa giả 。tiền lục vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị nhất nhất bất năng thành thập lực đẳng 。 要須修此六大。後一為果。 yếu tu tu thử lục đại 。hậu nhất vi/vì/vị quả 。 言四法船者。即不捨菩提心。 ngôn tứ pháp thuyền giả 。tức bất xả Bồ-đề tâm 。 及樂住於空閑者是。 cập lạc/nhạc trụ/trú ư không nhàn giả thị 。 言列數者論中自明。 ngôn liệt số giả luận trung tự minh 。 言謂出生者。於此四法修行能出死海。 ngôn vị xuất sanh giả 。ư thử tứ pháp tu hành năng xuất tử hải 。 言號顯示者。能顯甚深法性。 ngôn hiệu hiển thị giả 。năng hiển thậm thâm pháp tánh 。 言古今不易者。合上常義。 ngôn cổ kim bất dịch giả 。hợp thượng thường nghĩa 。 前佛後佛不曾移益。亦如十二因緣。法逕二字亦如上合。 tiền Phật hậu Phật bất tằng di ích 。diệc như thập nhị nhân duyên 。Pháp kính nhị tự diệc như thượng hợp 。 言示處者。如是我聞至菩薩魔訶薩也是。 ngôn thị xứ/xử giả 。như thị ngã văn chí Bồ Tát ma ha tát dã thị 。 言於相者。即三相。是遍計所執等。 ngôn ư tướng giả 。tức tam tướng 。thị biến kế sở chấp đẳng 。 言法者。五蘊十八界等是。 ngôn Pháp giả 。ngũ uẩn thập bát giới đẳng thị 。 言義者。即能詮其五蘊十八界體住者是。 ngôn nghĩa giả 。tức năng thuyên kỳ ngũ uẩn thập bát giới thể trụ/trú giả thị 。 言發起序者有二。一因請發起。 ngôn phát khởi tự giả hữu nhị 。nhất nhân thỉnh phát khởi 。 二不因識發起。問。何不廣釋證信之序。答。 nhị bất nhân thức phát khởi 。vấn 。hà bất quảng thích chứng tín chi tự 。đáp 。 證信之序通諸經共有。不假重釋。雖然今略明矣。 chứng tín chi tự thông chư Kinh cọng hữu 。bất giả trọng thích 。tuy nhiên kim lược minh hĩ 。 言佛化緣畢者。但度乃緣。不度無緣故。 ngôn Phật hóa duyên tất giả 。đãn độ nãi duyên 。bất độ vô duyên cố 。 維摩經云。佛威雖普。 duy ma Kinh vân 。Phật uy tuy phổ 。 不度無根無澤無□不潤枯木。 bất độ vô căn vô trạch vô □bất nhuận khô mộc 。 言四合處者。言觀身不淨者。 ngôn tứ hợp xứ/xử giả 。ngôn quán thân bất tịnh giả 。 此身之上三十六物等種種不淨。共成此身故。 thử thân chi thượng tam thập lục vật đẳng chủng chủng bất tịnh 。cọng thành thử thân cố 。 名不淨言(云云)言觀受是苦者。苦受樂受不苦不樂受。 danh bất tịnh ngôn (vân vân )ngôn quán thọ/thụ thị khổ giả 。khổ thọ lạc thọ bất khổ bất lạc thọ 。 並皆是苦。眾生不了。我執為樂。 tịnh giai thị khổ 。chúng sanh bất liễu 。ngã chấp vi/vì/vị lạc/nhạc 。 迦葉菩薩等。等取彌勒文殊者是。 Ca-diếp Bồ Tát đẳng 。đẳng thủ Di lặc Văn Thù giả thị 。 言觀心無常者。此心念念還謝。眾生不了。 ngôn quán tâm vô thường giả 。thử tâm niệm niệm hoàn tạ 。chúng sanh bất liễu 。 執為常相。 chấp vi/vì/vị thường tướng 。 言觀法無我者。於五蘊十八界上。 ngôn quán pháp vô ngã giả 。ư ngũ uẩn thập bát giới thượng 。 本無其我人眾生等。眾生不了。橫計有我。 bản vô kỳ ngã nhân chúng sanh đẳng 。chúng sanh bất liễu 。hoành kế hữu ngã 。 但不起如上倒見。得成聖道。口者因也。 đãn bất khởi như thượng đảo kiến 。đắc thành Thánh đạo 。khẩu giả nhân dã 。 言梵壇者。此云默檳。 ngôn phạm đàn giả 。thử vân mặc tân 。 言雜事律者。即根本部中下五十卷中說。 ngôn tạp sự luật giả 。tức căn bản bộ trung hạ ngũ thập quyển trung thuyết 。 言結集時者。佛涅槃後。於王舍城七葉巖窟。 ngôn kết tập thời giả 。Phật Niết-Bàn hậu 。ư Vương-Xá thành thất diệp nham quật 。 集諸五百大阿羅漢。眾請阿難昇座說法。 tập chư ngũ bách đại A-la-hán 。chúng thỉnh A-nan thăng tọa thuyết Pháp 。 眾起三疑。及乎阿難說如是我聞等。佛初成道。 chúng khởi tam nghi 。cập hồ A-nan thuyết như thị ngã văn đẳng 。Phật sơ thành đạo 。 鹿野苑中初度五俱輪等。說四諦法。 Lộc dã uyển trung sơ độ ngũ câu luân đẳng 。thuyết tứ đế pháp 。 三轉者(云云)。 tam chuyển giả (vân vân )。 言時方人者。即彼經中一時是。方者處也。 ngôn thời phương nhân giả 。tức bỉ Kinh trung nhất thời thị 。phương giả xứ/xử dã 。 人者聽法之徒。 nhân giả thính pháp chi đồ 。 言教者。即十二分教是。 ngôn giáo giả 。tức thập nhị phân giáo thị 。 言理者。即是真如之性。 ngôn lý giả 。tức thị chân như chi tánh 。 言行者。即八聖道。 ngôn hành giả 。tức bát Thánh đạo 。 言果者。即有上果無上果等(云云)。 ngôn quả giả 。tức hữu thượng quả vô thượng quả đẳng (vân vân )。 言依願得果為如者。布施得大福等(云云)。 ngôn y nguyện đắc quả vi/vì/vị như giả 。bố thí đắc Đại phước đẳng (vân vân )。 言廢別就總者。有二義。一要假耳根發識。 ngôn phế biệt tựu tổng giả 。hữu nhị nghĩa 。nhất yếu giả nhĩ căn phát thức 。 意隨分別。 ý tùy phân biệt 。 言一一陳遂成繁廣者。此是伏難云。 ngôn nhất nhất trần toại thành phồn quảng giả 。thử thị phục nạn/nan vân 。 經題之中但安根意思識則得。何要我聞。答。 Kinh Đề chi trung đãn an căn ý tư thức tức đắc 。hà yếu ngã văn 。đáp 。 義者安如是遂成繁廣 何故但不舉一。答。 nghĩa giả an như thị toại thành phồn quảng  hà cố đãn bất cử nhất 。đáp 。 若舉一者義用不用 又伏難云。若爾何不經。 nhược/nhã cử nhất giả nghĩa dụng bất dụng  hựu phục nạn/nan vân 。nhược nhĩ hà bất Kinh 。 言無我聞。為引外道入法故。遂立我聞。 ngôn vô ngã văn 。vi/vì/vị dẫn ngoại đạo nhập Pháp cố 。toại lập ngã văn 。 如佛方便為長爪梵志問佛世尊假立其我。 như Phật phương tiện vi/vì/vị Trường trảo Phạm-chí vấn Phật Thế tôn giả lập kỳ ngã 。 言善合時宜者。應食前堪化度者即以度之。 ngôn thiện hợp thời nghi giả 。ưng thực tiền kham hóa độ giả tức dĩ độ chi 。 若食後堪度者即以度之。 nhược/nhã thực/tự hậu kham độ giả tức dĩ độ chi 。 言機感相應者。譬如清水。隨器大小。 ngôn ky cảm tướng ứng giả 。thí như thanh thủy 。tùy khí đại tiểu 。 並感月影於中。能現大小之影。言相應得益者。 tịnh cảm nguyệt ảnh ư trung 。năng hiện đại tiểu chi ảnh 。ngôn tướng ứng đắc ích giả 。 諸佛如來。隨眾生三乘根性。應時說法。 chư Phật Như Lai 。tùy chúng sanh tam thừa căn tánh 。ưng thời thuyết Pháp 。 令眾生各獲益。亦如醫人。隨病冷熱令服其藥。 lệnh chúng sanh các hoạch ích 。diệc như y nhân 。tùy bệnh lãnh nhiệt lệnh phục kỳ dược 。 即得疾癒。 tức đắc tật dũ 。 言外典無如是能者。無如上應機設教。 ngôn ngoại điển vô như thị năng giả 。vô như thượng ưng ky thiết giáo 。 應病施藥。無一時之言。 ưng bệnh thí dược 。vô nhất thời chi ngôn 。 言前簡說聽者。餘部經中簡取四法。 ngôn tiền giản thuyết thính giả 。dư bộ Kinh trung giản thủ tứ pháp 。 言後簡說聽者。則是食前食後義。 ngôn hậu giản thuyết thính giả 。tức thị thực tiền thực/tự hậu nghĩa 。 言若爾諸法應非唯識者。伏難云。此四法經。 ngôn nhược nhĩ chư Pháp ưng phi duy thức giả 。phục nạn/nan vân 。thử tứ pháp Kinh 。 若依大乘三宗之中。且是唯識宗之所攝。 nhược/nhã y Đại-Thừa tam tông chi trung 。thả thị Duy thức tông chi sở nhiếp 。 如上立一及時心外法故。此法應非唯識。 như thượng lập nhất cập thời tâm ngoại pháp cố 。thử pháp ưng phi duy thức 。 答辭同決文。 đáp từ đồng quyết văn 。 言世識者。即是世間器世間。 ngôn thế thức giả 。tức thị thế gian khí thế gian 。 言數識者。一二三四是。 ngôn số thức giả 。nhất nhị tam tứ thị 。 言最勝尊者。即是佛也。 ngôn Tối thắng tôn giả 。tức thị Phật dã 。 言自在者。三界九地見修等煩惱不能繫縛。 ngôn tự tại giả 。tam giới cửu địa kiến tu đẳng phiền não bất năng hệ phược 。 於煩惱得自在故。 ư phiền não đắc tự tại cố 。 言炎猛者。以智慧火燒煩惱薪故。 ngôn viêm mãnh giả 。dĩ trí tuệ hỏa thiêu phiền não tân cố 。 言端嚴者。為恭敬父母師僧和上。 ngôn đoan nghiêm giả 。vi/vì/vị cung kính phụ mẫu sư tăng hòa thượng 。 獲得三十二相八十種好等。 hoạch đắc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử đẳng 。 言吉祥者。親近恭養咸稱讚故具吉祥。 ngôn cát tường giả 。thân cận cung dưỡng hàm xưng tán cố cụ cát tường 。 譬如盲者得見啞者能語等(云云)。 thí như manh giả đắc kiến ách giả năng ngữ đẳng (vân vân )。 言常起方便利益安樂者。 ngôn thường khởi phương tiện lợi ích an lạc giả 。 世間利益出世間安樂。或增上勝安樂決定生利益翻。 thế gian lợi ích xuất thế gian an lạc 。hoặc tăng thượng thắng an lạc quyết định sanh lợi ích phiên 。 覆用名尊貴義。亦云精進。 phước dụng danh tôn quý nghĩa 。diệc vân tinh tấn 。 言佛具十德者。伏難云。 ngôn Phật cụ thập đức giả 。phục nạn/nan vân 。 何不經初安正遍知等。但云薄伽梵名。答。辭如決中。 hà bất Kinh sơ an Chánh-biến-Tri đẳng 。đãn vân Bạc Già Phạm danh 。đáp 。từ như quyết trung 。 言然佛世尊有三身者。伏難云。因論生論。 ngôn nhiên Phật Thế tôn hữu tam thân giả 。phục nạn/nan vân 。nhân luận sanh luận 。 因論生語。又問。佛有三者。 nhân luận sanh ngữ 。hựu vấn 。Phật hữu tam giả 。 為小根人即化身說。 vi/vì/vị tiểu căn nhân tức hóa thân thuyết 。 化身者即丈六全身是 應身者為地上說。應以佛身得度者。即現佛身而為說法。 hóa thân giả tức trượng lục toàn thân thị  ứng thân giả vi/vì/vị địa thượng thuyết 。ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。tức hiện Phật thân nhi vi thuyết Pháp 。 言報身者。大圓鏡智為體。 ngôn báo thân giả 。Đại viên kính trí vi/vì/vị thể 。 以分別智隱一真如性為境。約前二身論。法身似有說。 dĩ phân biệt trí ẩn nhất chân như tánh vi/vì/vị cảnh 。ước tiền nhị thân luận 。Pháp thân tự hữu thuyết 。 若約法身論。無說不說。 nhược/nhã ước pháp thân luận 。vô thuyết bất thuyết 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:59:07 2008 ============================================================